Ad Fontes


Общая информация Галерея Архив*

С 2017 года в рамках работы секции художественного перевода Санкт-Петербургского отделения Союза Писателей России регулярно проводятся творческие встречи с петербургскими переводчиками, редакторами и издателями художественной литературы.

Светлана Межерицкая (филолог, переводчик, член Союза Писателей России), организатор и ведущая цикла творческих встреч под названием «AD FONTES» (по-латыни — «к истокам», что означает необходимость во всем, и прежде всего в научной работе, обращаться к первоисточникам, а не брать материал из «вторых рук», т. е. не довольствоваться пересказом, вольным изложением и т. д.) рассказала: «Одним из направлений работы нашей секции художественного перевода Дома Писателя является планомерное знакомство «читающего Петербурга», главным образом — широкого читателя, с книжными новинками в области художественной переводной литературы и не в последнюю очередь — с трудами наших земляков,  петербургских поэтов, писателей и ученых. В условиях обилия литературной продукции, постоянно появляющейся на книжном рынке, неискушенному читателю бывает порой непросто сориентироваться в пестром потоке разносортной и разнонаправленной литературы. Многие не успевают или вовсе не имеют возможности следить за профессиональными обзорами книжных новинок или авторитетными аналитическими проектами в этой области, каковым, например, является пользующийся сегодня популярностью веб-сайт «Горький-медиа». Впрочем, таких проектов не так уж и много… Большинство же читателей зачастую идет на поводу у незатейливой телевизионной, печатной или магазинной рекламы, обычно привлекающей внимание яркими картинками, громкими слоганами и скидочными акциями… Поэтому нашей целью является помочь такому вот неравнодушному и интересующемуся читателю, по возможности сориентировав его в современной книжной ситуации, не дать ему утонуть в безбрежном море второсортной литературы, а может быть, даже «открыть» для него какое-то новое имя, новую книгу или целое литературное направление».

На литературных вечерах секции художественного перевода, проходящих в рамках цикла творческих встреч «AD FONTES», можно не только узнать о последних новинках в области переводной художественной литературы, но и лично познакомиться с основными участниками сложного процесса книгоиздания — переводчиками, литературными редакторами и директорами ведущих издательств Петербурга. В ходе этих встреч присутствующим предлагается не только из «первых рук» услышать выступления представителей современного литературного мира, но и задать им любые интересующие вопросы. За полтора года работы в данном формате секция художественного перевода Санкт-Петербургского отделения Союза Писателей провела в Доме Писателя несколько презентаций переводных изданий, вышедших в 2017-2018 гг. в Москве и Петербурге в таких крупнейших издательствах, как «Наука» и «Ладомир». Их авторы — петербургские историки, литературоведы и лингвисты, сотрудники СПбГУ, РГПУ им. Герцена, ИЛИ РАН и др. крупных учебных и научных учреждений города. Среди книг, которые были представлены к обсуждению, — переводы с древнегреческого, французского, румынского, испанского, итальянского и др. языков. Литературные встречи всегда проходят в теплой и непринужденной творческой обстановке и сопровождаются презентациями книг, творческими мастерскими или лекциями приглашенных участников.

О новых планируемых творческих встречах из цикла «AD FONTES» секции художественного перевода  Санкт-Петербургского отделения Союза Писателей России можно прочесть на сайте Дома Писателей. Приглашаются все желающие! Вход свободный.