
О творчестве Александра Гитовича.
16 мая 2016 года в Доме писателя Санкт-Петербурга Борис Александрович Орлов, председатель Правления СПб отделения СП России, провёл очередной семинар «Метафора», на котором прошло обсуждение творчества известного советского поэта и переводчика, Александра Ильича Гитовича (1909-1966). Известна его книга переводов «Из китайской и корейской поэзии», вышедшая в Москве в 1958 году, объёмом более 500 страниц.
Борис Орлов отметил прочную гражданскую позицию Александра Гитовича, одного из поколения честных поэтов-фронтовиков. Известны отзывы современников о Гитовиче: «Гитович — поэт высокой дисциплины стиха» (А.Ахматова); «Он был строг и беспощаден и к себе, и к своим товарищам. Об этом лучше всего свидетельствуют его стихи, весомость и точность его прекрасных переводов классических китайских поэтов…» (Дудин М.); «Стихи Александра Гитовича современны, ибо они мужественны.» (Шефнер).
Клеветникам
Сыны фантастической фальши
С помесячной вашей зарплатой,
Какой из меня шифровальщик?
Какой из меня соглядатай?
Уж если хотите – я атом
Той самой Советской державы:
Я был и остался солдатом
Ее Вдохновенья и Славы.
Вы – сыщики – знали об этом,
Что, горькое горе изведав,
Я был и остался поэтом,
Когда истребляли поэтов.
……………………………………..
Я слушаю песню чужую, –
Ни слова я в ней не приемлю,
И старые кости сложу я
В мою материнскую землю.
1962
Александр Ильич Гитович родился 1(14) марта 1909 года в Смоленске в семье управляющего лесопильного завода. Литературная биография Гитовича начала складываться в школьные годы. Он обучался в Первой показательной школе Смоленска, с другом издавал рукописный журнал «Двое», входил в местную артель художественного слова «Арена». Стал членом литературного объединения при газете «Рабочий путь», возглавляемого М.Исаковским, где бывали А.Твардовский, Н.Рыленков. Первые стихи А.Гитовича опубликованы в январе 1924 года. В них заметно влияние Н.Гумилёва и Р.Киплинга.
В 1927 году переехал в Ленинград. Вступил в литературную группу «Смена», руководителем которой был В.Саянов, членами — Б.Корнилов, О.Бергольц, Б.Лихарев и др. С 1929 года в составе литературных бригад ездил по стране, посетил Среднюю Азию, Заполярье. Учился на географическом факультете ЛГУ. Участвовал в коллективных сборниках: «Разбег» вместе с Б.Лихаревым, А.Чуркиным, А.Прокофьевым; «Приказ о мобилизации» (1931), «Салют» (1932). В 1931 году вышла первая книга «Мы выходим в Пишпек». Критика приветствовала соединение темы Востока и защиты Отечества, но укоряла автора в недостаточной учёбе у классиков, в «реакционном влиянии «Столбцов» Н.Заболоцкого («На литературном посту №4, 1932).
В 1931-1932 годах А.И.Гитович служил в полку конной артиллерии. Впечатления службы отражены в книге «Артполк» (1934). Известно стихотворение «Андрей Коробицын» (1932) о подвиге советского пограничника на финской границе. В книге также отразилось философское понимание мира (цикл «О коне. Три стихотворения»).
Дружба
1
Конь во сне бормочет глухо,
Гривой медленно горя.
Над его высоким ухом
Подымается заря.
Бродит шорох, наступая,
Ухо тянется, дрожа.
То не ухо —
То слепая,
Первобытная душа
Видит:
Облачной тропою
Ходит рыжая луна,
И стоит у водопоя
Предводитель табуна.
Вот он вздрогнул,
Вот он замер…
Но, уздечкою звеня,
Азиатскими глазами
Дружба смотрит на меня.
2
Я возьму седло и сбрую,
Все, что скажет отделком,
Стремена отполирую
Самым мелким наждаком.
Я работу кончу первый
(Кто мне скажет: подожди)
Скоро осень и маневры,
И походы, и дожди.
Будут дни пороховые
Вплоть до яростной зимы.
Всё, товарищ, не впервые:
Старослужащие мы.
3
На Востоке ходят бури,
Тучи, полные огня.
Там давно готовы пули
Для тебя и для меня.
Но, шагая в горе боя,
Пороха багровый чад,
Отвечаю: нас с тобою
Никогда не разлучат.
Если рапорт без ответа,
Не оставят нас вдвоем, —
Мы до Реввоенсовета,
До Буденного дойдем.
Скажем: «Как, разъединенным,
Нам идти под пулемет?!»
Я ручаюсь, что Буденный
С полуслова нас поймет.
1933
В 1930-е Гитович, особенно при выступлениях в группе «Ленинград» (А.Прокофьев, Б.Лихарев, Н.Браун, В.Саянов) афишировал свою «воинскую стать»: «Надевал лётный шлем, подаренный авиаторами, носил краги, курил, разумеется, трубку, играл в теннис, стремился походить на героя тихоновской поэзии» (Хренков Дм. С.34). И одновременно обратился к любовной лирике (цикл «Разлука. Единственное невеселое путешествие» (1939):
Песенка
И ты был, друг мой, тоже
Получше, помоложе,
И девушка хотела
Не разлюбить вовек.
И сочинил ты в песне,
Что нет ее прелестней,
И сам тому поверил,
Наивный человек.
Но годы, слава богу,
Проходят понемногу,
Живешь, не ожидаешь
Ни писем, ни вестей.
А за стеною где-то
Поется песня эта
О девушке, о счастье,
О юности твоей.
1939, Р. Тулома
Он мужественно откликнулся на арест своего старшего друга Н.Заболоцкого публикацией стихотворения «Давным-давно, не знаю, почему…» (1939). К тому времени, стремясь сохранить связь времен, Гитович возглавил при Ленинградском Доме писателей объединение молодых поэтов, где обучались литературному мастерству В.Шефнер, А.Чивилихин, В.Лифшиц, А.Лебедев и др., чьи занятия посещали тот же Н.Заболоцкий, Ю.Тынянов, А.Ахматова.
Из воспоминаний Дмитрия Хренкова: Последнее вдохновение, не знаю, какое по счёту, посетило его в нынешний (1966) и прошлый год. Стихи его нравились мне всё больше. Перед самой смертью он быстро, накатило на него — может за пару месяцев, может ещё меньше, написал тридцать стихотворений. Некоторые из них превосходны. Он не очень любил читать свои стихи. И никогда при мне сам не просил читать. И никогда не расходился, его всегда надо было просить ещё, ещё. Может быть, потому, что он не считал стихи своим главным делом. Хотя любил поэзию навзрыд. Но, может быть, он был из тех истинных поэтов, которые не считают, что главное в поэзии написать стихи. Они писались у него сами собой, постольку поскольку, и кроме того, надо было жить. Он был из тех поэтов, которые не могут писать всегда и везде. У него были многолетние перерывы. Тогда он переводил. И всё равно он оставался Гитовичем. Он не войдёт в число великих стихотворцев, но он был великий поэт, или, вернее, настоящий поэт по своей жизни и по своей сути. Он жил поэтом. Да, это была редкостная в наше время жизнь поэтом. С таким пренебрежением к деньгам, которых у него не было, к обстановке, к удобствам. Он жил в дощатой «будке», как называли они с Ахматовой свои литфондовские домишки, жил в ней круглый год. Зимой там был холодильник, прогреть, протопить её было невозможно, я пришёл к нему с лыж — раздеться не мог, такая там температура. Из этой стужи он писал свои воспоминания «Зимние послания друзьям»:
Сто раз глядели мы в глаза беды
И дожили до лучших дней. И, в общем,
Легко понять, что на судьбу не ропщем,
Как бы сухими выйдя из воды.
Но есть у всех, кто верит в наше братство,
Свой корпус, и дивизия, и полк,
Где мы должны по-прежнему сражаться
И жизнь окончить, выполняя долг.
1964
С годами он всё больше походил на отшельника — жизнь его сосредотачивалась на внутренней жизни духа». Умер Александр Гитович на даче в Комарово 9 августа 1966 года в восемь вечера.
Похоронен на Комаровском поселковом кладбище (Комаровский некрополь).
Его старшая сестра, Нина Ильинична Гитович — автор «Летописи жизни и творчества А. П. Чехова» (М., 1956)
Во время Отечественной войны, освобожденный по состоянию здоровья от воинской службы, Александр Гитович ушел в народное ополчение. Работал в газете «На защиту Ленинграда», совершил 14 боевых вылетов с летчиками. Был военным корреспондентом на Ленинградском и Волховском фронтах, участвовал в войне с Японией. Лучшее из поэтических произведений этих лет — мистификация: стихи некоего Анри Лякоста, якобы участника французского Сопротивления (1943, написаны в госпитале). Весь сборник книги «Звезда над рекой» (1962) построен вокруг этой центральной темы: «Перед грозой», «Гроза», «После грозы». Гроза — это Отечественная война 1941–1945 гг. Солдат и офицер нашей армии, поэт участвовал в ней и словом, и делом:
Ленинград
Весна идет, и ночь идет к рассвету.
Мы всё теперь узнали на века:
И цену хлеба — если хлеба нету,
И цену жизни — если смерть близка.
И деревень обугленные трубы.
И мирный луг, где выжжена трава,
И схватки рукопашные, и трупы
В снегах противотанкового рва.
Но так владело мужество сердцами,
Что стало ясно: Он не будет взят.
Пусть дни бегут и санки с мертвецами
В недобрый час по Невскому скользят.
Людское горе — кто его измерит
Под бомбами, среди полночной тьмы?
И многие, наверно, не поверят,
Что было так, как рассказали мы.
Но Ленинград стоит, к победе кличет,
И все слова бессильны и пусты,
Чтобы потомкам передать величье
Его непобедимой красоты.
И люди шли, чтоб за него сражаться…
Тот, кто не трус, кто честен был и смел,
Уже бессмертен. Слава Ленинградцам!
Честь — их девиз. Бессмертье — их удел.
Апрель 1942
«Особое место в творческом пути Гитовича заняла работа над переводами китайской классической поэзии. В этой области он, можно сказать, совершил настоящий поэтический подвиг, значение которого оценили и ученые-китаеведы и широкие массы читателей. Гитович донес до нас мир великой китайской лирики в его полной подлинности и достоверности и вместе с тем сделал его миром русской поэзии. Многие его переводы достигают предельного мастерства. Гитович сумел постигнуть ту высшую диалектику искусства художественного перевода, которая состоит в том, что поэт-переводчик с максимальной правдой выражает, воспроизводит облик переводимого им поэта, каков он есть, — и вместе с тем выражает свою, русского поэта-переводчика, поэтическую индивидуальность. Так переведенные стихи получают как бы двойное бытие — китайское и русское, бытие того времени и места, когда и где они были написаны, и бытие современности того, кто их перевел», — А.Македонов.
Так и получилось, что в русской поэзии Гитович утвердился не энергичными стихами «на злобу дня», а «современным прочтением» и воспроизведением мировой классики. Остались его «Стихи о Корее» (1958):
Цвета Кореи
Когда на пестром плоскогорье
Сияет лето,
Ты различишь в его просторе
Два ясных цвета.
На нивах, зноем опаленных,
На горных склонах,
На лиственницах и на кленах,
К земле склоненных,
Где в дымке горизонт струится,
Где даль туманна,
По всей Корее, от границы
И до Фузана,
С непостижимым постоянством,
Подобным чуду,
Зеленый цвет ее пространством
Владеет всюду.
А реки рушатся с разбега
В сплошном кипенье
На отмели белее снега,
Все в белой пене.
Белее снега бродят цапли,
И плачет аист
И как бы воду пьет по капле,
Над ней склоняясь,
И, словно древний цвет надежды.
Мечты о воле.
Корейцев белые одежды
Склонились в поле.
И дальше, на холмах унылых,
В траве несмелой,
Белеют камни на могилах
Под пылью белой.
Но, ввергнутые в тьму насилья
И зная это,
Отрады здесь не приносили
Два этих цвета.
Сгорая под корейским солнцем
В глухой печали.
Они давно уже японцам
Принадлежали,
Пока великий гром не грянул
И, словно знамя,
Страны Советов цвет багряный
Встал над холмами.
И видели Гензан и Кото,
Кайсю и Канко
Его на крыльях самолета
И стали танка.
Прошедший в битве раскаленной
Огонь и воду,
Он белый цвет и цвет зеленый
Вернул народу.
Вернул ему леса и реки,
Луга и пашни,
Чтоб рабство сгинуло навеки,
Как день вчерашний.
Теперь он стал корейским цветом,
Тот цвет отваги.
Он — над Народным Комитетом
На новом флаге.
И, в гневном сердце пламенея
У партизана,
Он с ним пройдет по всей Корее,
Вплоть до Фузана.
1949
Переложения Гитовича из классической китайской лирики (особенно Ду Фу и Ли Бо), к которой он обратился в послевоенные годы, продолжают жить как шедевры русской поэзии.
Надпись на книге «Лирика китайских классиков»
Н.И. Конраду
Верю я, что оценят потомки
Строки ночью написанных книг, –
Нет, чужая душа не потемки,
Если светится мысли ночник.
И, подвластные вечному чувству,
Донесутся из мрака времен –
Трепет совести, тщетность искусства
И подавленной гордости стон.
1961
«Александр Гитович — один из виднейших представителей старшего поколения советских поэтов. В книгу «Звезда над рекой» вошли лучшие стихотворения, написанные им с начала его творческого пути, с 1929 года, до наших дней. Прижизненное издание. 1962 год» (из аннотации А.Македонова).
В статье использованы тексты сайтов: ru.wikipedia.org, http://libatriam.net/read/904528/0/
Стихи А.И.Гитовича из книги «Звезда над рекой». Сборник стихотворений. Советский писатель.М-Л.1962