
Мир и Россия переживают трудные времена. На планете бушует более полусотни военных конфликтов. Европейский театр военных действий постепенно приобретает глобальный размах и такое же значение.
Одной из причин современной геополитической ситуации является разрыв культурного общеевропейского пространства. Такой разрыв стал следствием активного использования условным Западом всего набора англосаксонской стратегической культуры (читай – идеологии) и внедрение русофобии в самых отвратительных формах и видах.
Но в российской традиции противостояния этому всегда были чёткая нравственная позиция и правдивое СЛОВО. И такая традиция была заложена российскими писателями в первые годы XIX века в публикациях журнала «Вѣстникъ Европы».
Уже первые номера журнала привлекли внимание, вызвали живейший интерес среди читающей российской публики, стали событием в культурной жизни России и Европы. И это не удивительно, потому что в России и на европейском пространстве журнал с таким названием, старейший русский толстый журнал, основанный в 1802 году, всегда воспринимался как журнал европейской литературы, политики, философии и культуры с высоким просветительским предназначением. И в нашем Отечестве его новое возрождение под именем «Европейский вестник» понимается как сохранение именно такой преемственности.
Идея создания журнала принадлежала книготорговцу И.В. Попову, арендовавшему типографию Московского университета. Он предложил Николаю Михайловичу Карамзину, имевшему к тому времени опыт редакторской работы, стать редактором.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/91/Karamzin_by
https://www.litfund.ru/images/news/201604/litfund_7494_13-041-447-45-C4056496.jpg
В этой типографии 4 января 1802 года на ста страницах был напечатан первый номер журнала с названием «Вѣстникъ Европы». В «Письме к Издателю», написанном Карамзиным и открывавшем журнал, обозначалось главное назначение журнала: «…помогать нравственному образованию такого великого и сильного народа, как российский; развивать идеи, указывать новые красоты в жизни, питать душу моральными удовольствиями и сливать ее в сладких чувствах с благом других людей…».
Н.М. Карамзин, обещая, что его журнал «будет извлечением из двенадцати лучших английских, французских и немецких журналов», видел его роль в ознакомлении русских читателей с европейской жизнью и на её положительном культурном примере воспитание общества.
«Вѣстникъ Европы» до своего закрытия в 1830 году стал эпохальным культурологическим обобщением единства и взаимозависимости Европы и влияния европейского контекста на развитие России. Журнал имел два раздела: «Литература и смесь» и «Политика». Успеху «Вестника Европы» способствовал раздел «Политика», впервые в России включённый в журнал. И если сначала тираж составлял 600 экземпляров, что уже было немало для очень дорогого издания, то достаточно быстро тираж увеличился вдвое.
В числе авторов были Г.Р. Державин, В.А. Жуковский, П.А. Вяземский и другие известные люди того времени. Многие публикации переводились на немецкий и французский языки и перепечатывались в зарубежных изданиях.
В числе литературных и иных новостей российской культурной жизни отметим только то, что первое напечатанное стихотворение А.С. Пушкина – это публикация в журнале «Вѣстникъ Европы» № 13 за 1814 год.
«Саша Пушкин, лицеист», Юрий Иванов
(1984 год)
Николай Михайлович Карамзин – знаменитый русский писатель и исследователь. В 1789-1790 годах, путешествуя по Европе, он встречался с И. Кантом в Кёнигсберге, посетил Париж во время Великой французской революции. Николай Михайлович устанавливал контакты с европейскими изданиями, и это положительно повлияло в последующем на реализацию редакционной политики журнала.
Впечатления от этой поездки были включены в «Письма русского путешественника», публикация которых сразу же сделала Карамзина знаменитым. Есть мнение, что именно с этой книги ведёт свой отсчёт современная русская литература.
Значительно влияние творчества В.М. Карамзина на развитие русского литературного языка. Он приводил язык своих произведений к обиходному языку своей эпохи, используя в том числе в качестве образцов европейские языки, в частности, грамматику и синтаксис французского языка.
В нашем Отечестве Н.М. Карамзин известен и как автор 12-томной «Истории государства Российского».
Издание российского ежемесячного общественно-политического и литературно-художественного журнала «Вѣстникъ Европы», возобновилось после 36-летнего перерыва в год столетия со дня рождения Н.М. Карамзина.
Журнал стал издаваться вновь с 9 марта 1866 года. А идея взять название карамзинского издания для нового либерального «профессорского» (в редакционный совет входили представители столичной университетской профессуры) журнала принадлежала историку Николаю Ивановичу Костомарову. Сохранение названия свидетельствовало, что на страницах журнала ставился и соответствующим образом освещался вопрос о возможном выборе исторического пути России. И во всех четырех томах первого года издания журнала публиковались статьи о Карамзине известных литераторов и историков К.Н. Бестужева-Рюмина, П.А. Вяземского, П.А. Плетнева, М.П. Погодина, С.М. Соловьева и других.
С 1866 по 1911 годы редакция журнала «Вѣстникъ Европы» находилась в Санкт-Петербурге по адресу: Галерная улица, д. 20, кв. 80, в которой и проживал главный редактор – Михаил Матвеевич Стасюлевич, доктор исторических наук, профессор, действительный статский советник.
В редакционной программе объявлялось, что журнал будет преимущественно историческим и состоять из пяти разделов: исторического, библиографического литературного, педагогического и историко-хроникального. Последний раздел в следующие два года был разделён на самостоятельные отделы: «Внутреннее обозрение», «Земская хроника», «Судебная хроника», «Иностранная политика», «Литературное обозрение», «Известия».
М.М. Стасюлевич изучал Европу в 1856-1858 годах в ходе длительной научной командировки в Англию, Францию и Германию. Это способствовало установке контактов не только по научной линии. Так, уже в качестве редактора Михаил Матвеевич в 1870-е годы организовал публикацию цикла очерков Э. Золя «Парижские письма». Они знакомили русское общество с бытом и культурной жизнью Франции, давали представление о творчестве Э. Золя и других европейских писателей.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Mikhail_M._Stasiulevich.jpeg
В журнале публиковали свои статьи ведущие юристы, экономисты страны К.Д. Кавелин, М.М. Винавер, А.Ф. Кони, В.Д. Спасович, К.К. Арсеньев и другие. Это способствовало формированию части правового и экономического дискурса Российской Империи. Их роль в пореформенной России в годы правления Императора Александра II была особой: при помощи публикаций в периодике они пытались доказывать государству и обществу преимущества стабильного общества, основанного на законе и взаимном уважении.
М.М. Стасюлевич был убежденным сторонником сохранения богатого наследия русской науки и культуры, передачи его от одной исторической эпохи другой. В различные периоды в журнале публиковали свои статьи крупнейшие русские ученые К.А. Тимирязев, И.М. Сеченов, И.И. Мечников и другие. В нём печатались произведения великих русских писателей И.С. Тургенева, И.А. Гончарова, М.Е. Салтыкова-Щедрина. А первым автором возрождённого журнала стал А.Н. Островский, опубликовавший в нём одну из своих пьес.
В социально-политическом ракурсе «Вѣстникъ Европы» имел четко выраженную прозападную ориентацию и это привело, например, к полемике, к расхождению с идеями великого русского писателя Ф.М. Достоевского. Редакция журнала в годы общественного подъёма в поддержку зарубежных православных славян обращала внимание в публицистике Достоевского на чрезмерное «ославянофиливание» проблемы.
Весь период издания на страницах журнала находили отражение актуальные темы европейской политики, а также статьи, раскрывавшие опыт политической мысли и государственного строительства в Западной Европе. Но центральное место занимали вопросы общественно-политической и культурной жизни, внутренней политики России.
Так, журнал в 1860-1880-е годы находился в числе немногих российских журналов, освещавших украинский вопрос и формировавших позитивное мнение о целях украинофилов. Редакция – решительный противник насильственных радикальных мер, организовала серию публикаций, направленных на дискредитацию первой русской революции в октябре – декабре 1905 года.
До 1900 года в каждом номере присутствовали библиографические списки, включенные в рубрики «Библиографический листок» и «Объявления». Так, в «Библиографическом листке» помещались аннотированные списки нескольких вышедших изданий, соответствующих направлениям журнала: история, политика, педагогика, литература.
«Вѣстникъ Европы» всегда отличался от других журналов высоким качеством полиграфии, потому что, как считала редакция, от внешнего вида зависела его репутация «приличного» журнала. Так, на протяжении 1860-х годов он печатался в типографии Ф.С. Сущинского, оснащённой пятью новейшими скоропечатными машинами с русскими, польскими и французскими шрифтами.
Такая редакционная политика и содержание журнала привели к тому, что, если в 1866-1867 годах журнал выходил в четырех томах, по 50-60 печатных листов каждый, то, начиная с 1868 года, он стал ежемесячным. Число подписчиков с 2,5 тысячи человек в первый год издания через пять лет увеличилось более чем в 3,5 раза. Эта цифра была сравнима с газетными тиражами столичных «Биржевых ведомостей» и «С.-Петербургских ведомостей», тираж которых колебался от 7,5 тысяч до 10,3 тысяч экземпляров.
Более полувека «Вѣстникъ Европы» до закрытия в 1918 году был самым читаемым и долговечным журналом в России.
Третий выход «Вестника Европы» уже без «ѣ» и «ъ» состоялся в 2001 году по инициативе Е.Т. Гайдара, доктора экономических наук, профессора.
По утверждению одного из учредителей и главного редактора журнала В. Ярошенко, современные создатели и авторы «Вестника Европы» считали актуальной гуманистическую карамзинскую программу, направленную на открытость страны миру, прогрессу, культурному многообразию, на позитивные изменения, на достойную и всеми уважаемую роль России среди других цивилизованных народов и стран. Из известных деятелей науки и культуры, публиковавшихся в журнале, он упоминает только членов Редакционного совета писателя А.И. Приставкина и физика С.П. Капицу.
https://220.minfin.gov.ru/theme/img/index/personalities/mobile/6.jpg
Журнал не вызвал такого интереса, как издания в Российской Империи, не занял подобающего ему места в культурном пространстве страны. Странным на российском журнале выглядела и нумерация номеров, обозначенная латинскими цифрами, и в 2022 году вышел № XL, оказавшийся последним.
Но 2025 год был ознаменован началом издания общественной организацией «Европейский фонд славянской письменности и культуры» журнала «Европейский вестник». Новый проект реализуется по инициативе Игоря Ивановича Бондаренко, доктора юридических наук, профессора, Президента этого Фонда.
Несмотря на различие в названии, наличие преемственности с двумя первыми журналами «Вѣстникъ Европы» очевидно. И это подтверждается просветительской миссией журнала, представленной в первом номере главным редактором журнала «Европейский вестник» Натальей Ядрышниковой.
Главной целью нового издания остаётся формирование и культурологическое обобщение взаимозависимости и взаимовлияния народов и культур в европейском контенте.
Посвящённая жизни русскоязычных соотечественников в Европе, миссия включает в себя общеевропейские вопросы культуры; межкультурный диалог на европейском пространстве; изучение русского языка и обмен методическим опытом его преподавания в европейских странах; изучение истории, исторических фактов и архивных материалов; мемориальную работу и сохранение исторической памяти.
Миссия выполнима в случае создания на платформе проекта не просто информационной площадки, но места встреч, диалога, взаимопомощи и вдохновения. И не только для тех, кто, проживая за пределами своей исторической родины, сохраняет связь с ней через язык, культуру, общие ценности, но для всех культурных людей на европейском континенте.
«Европейский вестник» продолжает карамзинскую традицию профессорского уровня организации работы Редакционного совета и в этом безусловная заслуга профессора Игоря Бондаренко.
А это позволяет выдерживать, по сути, академический уровень журнального контента. Во все времена редакционная политика осуществлялась в строгих рамках общественной морали, высокого уровня культуры, формируя вокруг издания соответствующий круг читателей. И это имеет особое значение в настоящее время в условиях попыток буквально разорвать единую культурную европейскую ткань на потеху и в интересах англосаксонских сил.
В этом смысле «Европейский вестник», как и его предшественник, является одним из важных инструментов скрепления такой ткани, демонстрирующим возможности достижения компромиссов и консенсусов по самым сложным вопросам современности.
Современные полиграфические возможности используются Редакционным советом журнала в полной мере. Как и в былые времена журнал ярок, красочен, его приятно взять в руки. Текстовый и иллюстративный материалы размещены в соответствующей гармонии и способствуют более глубокому и точному восприятию.
Разумеется, есть и отличие от миссии журнала «Вѣстникъ Европы». Если идея Карамзина заключалась в поиске и использовании европейского культурного опыта в России, то «Европейский вестник» расширяет горизонты культурного пространства с учётом того, что его русская часть уже присутствует в Европе и призвана представлять уже европейцам русскую культуру. Продвижение, по определению члена нашей секции писателя В.А. Васильева, «русскости» в культурном и, прежде всего, литературном пространстве – это задача чрезвычайной важности и такой же сложности в современных невероятно запутанных и взрывоопасных условиях.
Парадоксально, но именно русскость сегодня выступает и хранителем подлинной общей европейской культуры.
Своеобразие журнала и в том, что каждый очередной номер – тематический. Начало было положено темой «Русский язык в Европе. 2025». Затем внимание было сосредоточено на «Памяти. Мемориальной работе». И тематическая линейка продолжает насыщаться новыми идеями, интересными для читателей.
Для её решения в редакционную команду приглашаются профессиональные журналисты, педагоги, исследователи, литераторы и культурные деятели из разных стран Европы. К команде уже присоединились представители Словакии, Италии, Болгарии, Белоруссии и, конечно, России.
Но культурный диалог не ограничивается только этими странами. В него уже включаются Франция, Австрия и Венгрия, а также различные международные и национальные общественные организации: Ассамблея Народов Мира, Национальное Движения русофилов из Болгарии, Русский дом в Риме, Австрийское общество поддержки русского языка и культуры, поисковые организации и исследовательские центры.
Особо следует выделить присоединение к проекту академических учреждений, например, Российской академии художеств.
Высокому уровню публикаций способствует и материалы, подготовленные учёными, исследователями, в том числе и на архивных материалах, из высших учебных заведений: Университет Матея Бела, города Банска-Быстрица, Санкт-Петербургский университет Государственной противопожарной службы МЧС России имени Героя Российской Федерации генерала армии Е.Н. Зиничева, Российский государственный университет правосудия имени В.М. Лебедева и другие.
Важным представляется и участие средств массовой информации, в числе первых – «Russia Times News», международный портала planet360.info (Италия).
И конечно, персональное участие людей добавляет в академическое и строгое содержание журнала душевность, доверительность и тепло, так необходимые для формирования контакта с читателем. Показательно в этом смысле интервью с Еленой Вячеславовной Сабуровой – прямым потомком А.С. Пушкина, которого авторы уже упоминали. Е.В. Сабурова, возглавляющая Попечительский совет Ассоциации Содружества образовательных организаций имени А.С. Пушкина, включающей более шести десятков учебных заведений, называет себя «лекарем в культуре». И это так органично вписывается в миссию журнала.
Невозможно переоценить роль и значение «Европейского вестника» в сохранении общеевропейской исторической памяти. Достаточно обратиться к усилиям по продвижению масштабного международного гуманитарного проекта «Книга памяти. Европа», посвящённого памяти советских солдат, отдавших жизни за освобождение европейских народов от нацизма. Результаты проекта документируются уже в шестнадцати томах. В этом же ряду – поддержка инициативы практического воплощения идеи Совета Федерации Российской Федерации о признании Победы над нацизмом как всемирного наследия человечества.
Остаются в зоне пристального внимания журнала очаги и даже следы русской культуры в странах Европы. В одном из номеров, например, размещён замечательный репортаж из Франции.
Авторы солидарны с мнением Редакционного совета журнала «Европейский вестник», «что со временем круг наших авторов и читателей будет расширяться, а тематика – углубляться, охватывая всё больше граней жизни русскоязычного мира в Европе и культурного взаимодействия между народами».
Эта убеждённость базируется на открытости и готовности к сотрудничеству с теми, кому близка миссия «Европейского вестника». И ещё на том, что журнал создаётся людьми, объединёнными любовью к русскому слову и интересом к многообразной жизни наших общин за рубежом и европейской культуре в целом.
Журнал решает задачу стать голосом тех, кто, живя за пределами своей исторической родины, сохраняет связь с ней через язык, культуру и общие ценности. Авторы присоединили в этой благородной гуманитарной миссии и свои СЛОВА. В очередном номере «Европейского вестника» опубликован наш материал, на очередном заседании секции художественно-документальной прозы проведена презентация журнала, несколько писателей также изъявили желание реализовывать своим творчеством благородную культурную миссию. Информация об этом размещена на сайте Дома писателей Санкт-Петербурга.
Более чем вековая история журнала «Вѣстникъ Европы» и его вклад не только в общеевропейскую культуру, но и само влияние на межстрановые отношения на европейском пространстве столь значительны, что становятся предметом научных исследований, а результаты его оформляются в научных статьях и диссертациях. Выражаем надежду, что все традиции замечательного литературного проекта под названием «Европейский вестник» будут продолжены, и через годы также будут изучаться нашими потомками на научной основе.
Наша секция художественно-документальной прозы считает важным участие в этом проекте в условиях, когда «перо приравнено к штыку» и уверена в достижении совместными усилиями петербургского писательского сообщества таких же успехов, которых добивался «Вѣстникъ Европы» со времён Николая Михайловича Карамзина.
С. Рац, В. Лукин, члены Союза писателей России, Т. Мусиенко



