
Отзыв о новой книге Зои Бобковой
Передо мной новая книга Зои Бобковой «Вчера и завтра встретились сегодня». – Санкт-Петербург, 2021. – 448 с. С большим интересом прочитал повести, рассказы, очерки, эссе, составившие этот литературный сборник. Их много (45 произведений) – разных по жанру, темам (от бытовых до значительных, социальных), не одинаковых по объёму (от маленьких произведений – миниатюр, до более или менее крупных). Зоя Степановна Бобкова давно трудится на литературной ниве, хорошо известна среди писательского сообщества и читателей Санкт-Петербурга, России и за их пределами. Она поэт и прозаик, журналист, член Союза писателей России, главный редактор газеты «Приневский край», ведёт большую общественную работу, прежде всего среди творческой интеллигенции Санкт-Петербурга и Ленинградской области – главным образом г. Гатчины. Зоя Бобкова автор тридцати книг прозы и поэзии. Имеет многочисленные награды и звания.
И вот её новая книга. Казалось бы – в ней преимущественно бытовые вопросы, жизнь простых людей, их повседневные заботы и нужды, свалившиеся не понятно за что на их головы «перестройкой» и «реформами». Но за этими бытовыми и простыми делами читатель может без особого труда увидеть крупные социальные проблемы. Для автора характерно не просто наблюдения жизни и судеб людей, а нечто большее, весьма значимое для народа и Отечества. Вот один из примеров: автор устами своей героини из повести «Вчера и завтра встретились сегодня, или Неучтённые единицы» говорит: «…Тогда мы жили совсем в другой стране. За это время поменялся общественный строй, капитализм сменил социализм, поменялась форма собственности. Тогда большинство населения трудилось на предприятиях, главная и самая ценная профессия была «рабочий». Числилось много инженеров различных мастей. А теперь основная профессия «продавец», а рабочего нет даже на плакатах… А человека у фрезерного или токарного станка нет. Страна рабочих и крестьян канула в прошлое. А какая появилась? Страна продавцов? Что продавать, если мало производим. Продаём в основном иноземное…»
Произведения Зои Бобковой – это рассказы о днях, не столь отдалённых от нашего времени, и о нашей, сегодняшней, действительности. Они почти снимок с натуры – такой, какая она есть, без прикрас и лакировок.
Читая её книгу, я, естественно, не мог не обратить внимание на язык произведений. А он, конечно, созвучен их темам и содержанию, настроению героев, особенностям литературного стиля и отношения автора к слову. Попробую привести примеры. Возможно они будут поучительны для читателей. А некоторые слова и выражения меня просто позабавили (в хорошем смысле): «Но корешок страха, как оказалось, всё-таки остался в душе Марьи Ивановны…» – рассказ «Баба Маня»; «И черты её лица тоже были словно вырублены долотом не очень старательного мастерового, резкие, грубые, определённые» – «Мичурин в юбке»; «Мои личные трагедии меня уже не цунамили, да и нервы, надорванные их безжалостными порывами, уже срослись» – «Мичурин в юбке»; «Смерть в её беспардонном величии. Жуть, да и только» – «Мичурин в юбке»; «Лицо вытянулось, стало похожим на дыню, и на нём застыло выражение крайнего недоумения» – «Вчера и завтра…»; «… и не мог пропустить ни одной соседской кошачьей юбки» – (О похотливом коте Мартыне – В. Б. – «Вчера и сегодня…»; «С лица воду не пить, занавесим очками – и порядок» – «Вчера и сегодня»; «Она нырнула в него (платье. – В. Б.), как в море, ласковое и тёплое, освежающее и бодрящее» – «Сливки»; героиня говорит: «…. Прирос к животным. Всё больше пользы, чем от литературы» – «Перед отъездом на войну; «Я плыла легко (автор З. Бобкова о своём плавании в Чёрном море – В. Б.), вода держала меня, как на крыльях, волны передавали друг другу, словно играли мною в мяч. Я не чувствовала ни усталости, ни скованности, ни страха… Всё суета сует, только море, свобода и я – три грани одного сущего» – «По югам с авоськой книжек».
Каково? В своей книге Зоя Степановна должное внимание уделила именно этой стороне творчества. Она уважительно говорит о литературном языке, о Слове. И «Слово» пишет с заглавной буквы. Не буду цитировать её текст на эту тему. Желающие могут обратиться к 423 с. книги. Скажу лишь следующее: среди многих писателей (и не только писателей) вызывает беспокойство состояние дел с сохранением чистоты русского языка. Некоторые говорят, что язык это одежда мысли. Я бы сказал: это сама мысль, это душа писателя, человека, это культура народа, Отечества. К сожалению, некоторым людям, в том числе из литературного сообщества, не хватает уважительного отношения к родному языку, творческому Слову, к тому богатству мысли и чувств, которые они несут с собой. Вспомним А. Твардовского, который наставлял молодых писателей «учиться чувству великой ценности родной речи, умению отбирать нужные и незаменимые слова, привычке обходиться малым их числом для достижения наибольшей выразительности – короче, уважению к делу, за которое взялся, к делу, требующему неизменной сосредоточенности, и уважению к тем, ради которых делаешь это дело, – к читателям». Эта «великая ценность», исполненная высокой нравственной чистоты, пронизанная любовью и светом, становится сейчас необходимой, как воздух, как глоток родниковой воды, она поможет сделать жизнь людей светлее, а души их – возвышеннее. Думаю, что своей книгой и тем, как она написана, каким языком, какие в ней заложены мысли и чувства, Зоя Степановна наставляет читателя «учиться чувству великой ценности родной речи». Давайте, товарищи и друзья, писатели вести беспощадную борьбу за избавление русского языка от всего чуждого и вредного, борьбу за утверждение таких его норм, которые делают наш язык ярким и выразительным, одним из самых стройных, образных и красивых.
Ещё одно, на мой взгляд, важное замечание: содержание книги это и позиция её автора, причём по самым животрепещущим вопросам бытия, жизни нашего народа, Отечества. Она не скрывает своих идейно-нравственных убеждений. Не маскирует их, не уходит в сторону от того, чтобы чёрное назвать чёрным, а белое белым. Авторитетов как будто для неё не существует, а существует истина, правда, любовь к людям, к литературе.
В начале этой статьи я говорил о разносторонних дарованиях Зои Бобковой. Они проявляются прежде всего в её прозе, небольших по объёму рассказах – в так называемой малой прозе. Эти рассказы нельзя читать походя, между делом, а читать следует не торопясь, вдумчиво. Иногда за описанием некоторых событий, простых жизненных историй скрывается, как я уже говорил, нечто более значительное, глубинное. И это нельзя пропустить. Хотя, как мне представляется, некоторые произведения написаны замысловато, и не сразу разберёшь – что к чему. Как например повесть «Вчера и завтра встретились сегодня». Не проясняет этот вопрос и замечание в аннотации: «Название книги прозы Зои Бобковой пришло от поэта Зои Бобковой. Пришло, и его было никак не прогнать». Однако такой литературный стиль, как мне представляется, не характерен для прозы Зои Бобковой. Ещё одна особенность её произведений. На них обратила внимание критик Евгения Щеглова: произведения Зои Степановны отличаются особым свойством – теплотой, «теплотой мягкого, сострадающего, очень женского взгляда на мир, простой человеческой сострадательностью – и юмором». Юмором пронизаны многие повести и рассказы автора, и от этого читатель получает удовольствие.
В сборнике представлена проза Зои Бобковой, но, как уже говорилось, она и поэт. Много лет занимается исследованием жизни и творчества М. Лермонтова. Вот несколько поэтических строк из её рассказа о Михаиле Лермонтове: «Лисаневич – отказался, а Мартынов – убил».
«Поэт не может быть обидчиком –
Он чувствует чужую боль.
Под ноги – небо скорбным ситчиком,
И жизнь – кипящая юдоль.
Но даже в этой бренной сущности
(Пусть унижают, пусть казнят),
Наперекор любой научности
Завет сей для поэта свят.
Поэт не может быть гонителем,
Не Шариков, а поэт.
И кто бы ни был искусителем,
На всё есть праведный ответ.
За что убиты наши гении?
Могли бы и они убить.
Но нет! Хоть миг, но во спасении –
Нам это помогает жить».
Завершая отзыв о книге Зои Бобковой, скажу, что произведения, вошедшие в неё, являются достойным образцом русской реалистической литературы. Думаю, что книга «Вчера и завтра встретились сегодня» найдёт своего доброго и вдумчивого читателя, и будет полезной для его нравственного и культурного развития. Желаю ей счастливой судьбы, а автору Зое Степановне Бобковой доброго здоровья и новых ярких и интересных произведений.