
В конце 2019 года в Петербурге вышла из печати книга члена Союза
писателей России Людмилы Барановой. Живя в Петербурге, она с
молодости несёт в себе неизбывную любовь к Ярославской земле, где она
родилась и росла. Потому до сих пор в её речи слышится говор родного края,
а её поэзия пронизана народной напевностью, особой фольклорной окраской.
Окуну я ладони
В мякоть тёплой земли,
Слышу, матушка стонет:
Ни кола, ни семьи.
Её поэзия имеет свою образность и звучание:
Достаю водицу из колодца,
Колесо «курлык, курлык» поёт.
Воду пью, сосед стоит, смеётся:
Кто же серебро на землю льёт?
Своим творчеством она утверждает великое единение народов России:
Жить в соцветье наций интересней,
Не расколет нас ничья молва.
Отсюда и её сердечное отношение к людям любых национальностей.
Побывав в Китае, она пишет в стихотворении «Китайскому другу»:
Мы стояли в шаге от разлуки
Чувствами с бессмертьем наравне.
Стихи поэтессы раздела «Узелки на память» наполнены местными поговорками: «Ведь морошка выдергает ножки». В них, как бы сами собой, рождаются истины: «Есть у русского народа/Пламя в душах от костра».
Все годы автор хранит в себе память о детстве, непреходящее к нему
чувство: «Но запах дёгтя от телеги/Милее запаха духов». Лирический герой в
одном из стихотворений уверен, что «Кукла с тряпочным лицом/ Всё на свете
понимала». А как поэтесса пишет о родном ей городе Мышкине:
«Мышкин,батюшка,встречай!/ Волга, воля-волюшка!»
Обычаи русских деревень, гулянья отражены и в названьях
стихотворений: «Веселуха-ярмарка», « Вислоухая ольха». И вот строки стиха о песне, посвящённой реке Волге: «И неслась могучая над Волгой,/Обжигая стоном облака./ Пели длинно, заунывно, долго».
Меняются в стихах интонации: напевность сменяется почти, что на плач по родной земле:
Ах, Россия, мать-земля,
Скольких ты сынов вскормила?
Как лелеяла, любила,
Да вот не уберегла.
В данной книге четыре раздела, и в каждом разделе по-своему
освещается тема: свой почерк, интонация, художественные особенности.
Певый раздел, как было уже написано, «Узелки на память» сменяется
разделом «Спирали бытия». Это уже другой, городской современный язык,
хотя им отражены разные темы бытия. Это и любовная лирика:
Быт налетел на скалы,
Кто был из нас так глуп?
Тайно хранят бокалы
Память любимых губ.
Поэтесса умеет вложить в стихи и веселье, и усмешку по отношению к самой
себе, описывая свои именины в деревенском быту:
Сарафан я из парчи покроила,
На лице моём румянец, белила,
По подолу пестрота позумента,
Буду ждать от женихов комплимента.
Не обойдена поэтессой и религиозная тема: «Благую весть до нас доносят/
На звонницах колокола». И молитва за кроткого и робкого: «Я прошу у Господа:
«Пощади,
не казни безмолвных».
Широта души автора охватывает
в своём творчестве и далёкие страны, что отражено в стихотворении
«Бедуин», где несколькими мазками показан образ скитальца пустынь:
«Скиталец, кто сравнится с ним, / Лишён он страха и блаженства». И тут же
ярко показан и шумный красочный европейский Париж в стихах « На
Монмартре », где её героиня мечтает: «Пробегусь я по Монмартру босичком».
Людмила Баранова отдаёт особую дань своей души талантливой
поэтической паре, зная их как своих друзей: Глебу Горбовскому и Лидии
Гладкой. Она пишет: «Страна ласкала их наотмаш, пощёчин им не пожалев».
А сколько вложено восхищения и любви в строки о Лидии Гладкой в
стихотворении «Голубица»: « На плечо накинула суму, махом сбив устои все
и нравы».
Но пишет она и о предательстве в нашей жизни, о преодолении
разлуки. Ей, её творчеству доступны многие стороны жизни. Стойкости ей не
занимать: « Я всё иду, спешу туда, / В свою юдоль, за край земного…»
Тема любви отражена и в разделе «Миниатюры», где каждая мысль
становится почти афоризмом: «Мы так бесчувственно нелепы./ Что можем
мы сберечь в горсти?»
Многостронне раскрыта тема раздела «На войне как на войне».
Людмила Баранова начинает с темы войны с немецко-фашистким
захватчиком в стихотворении «Прожектористки», посвящённом своей матери,
воевавшей на этой войне:
«А вам своих подружек не забыть,
Которых на войне вы потеряли.
В ночах бессонных, в стужах ледяных
Прожекторным лучом чертили небо.
Где вражьи самолёты, – сколько их?»
И продолжается тема войны уже сегодня в стихах «Боль по Украине»: «Не в силах уже
смотреть, Как дети сидят в подвалах, Как в двери скребётся смерть», «Боль по Сирии»,
«Пальмира»: «Пальмира петербуржцам как сестра».
В этом разделе она коснулась и памяти о поэте Николае Гумилёве в
стихотворении «Певец магнолий»:
«Стрелять в упор, не церемонясь,
До одуренья, словно им,
Враз расшатавшим все устои,
Враг – и поэт, и пилигрим,
Воспевший красоту магнолий.
В этой книге Людмила Баранова представила и переводы стихотворений
поэтов нашей многонациональной страны. Вот некоторые из них.
Александра Мишарина:
« Земля моя Коми
С народом уживчивым,
Стеснительным, скромным
И в меру улыбчивым…»
Не прошли мимо поэтессы и стихи сербских поэтов. Поэт Низар Брек Хунеди
обыгрывает четыре части своего опуса, начиная каждую часть:
«Стихотворение моё…» а дальше в первом стихотворении: « которое уже
пришло,/ и то моё,/ что не пришло!» Очень своеобразно! В другом
стихотворении « Фонтан Бытия» (скорби): «Как всколыхнуть молчание эпох,/
навечно запечатанных в ракушки?»
Интересен в переводе на русский язык и сербский поэт Фейсал Халил,
начиная свои четверостишия со слов: «Обманывает зеркало,
а, может,
оно нам только правду говорит».
Хороши переводы с эрзя – мордовского языка Марыси Кемайкиной:
«И лучей сверкают веретёнца/ и, как дети, радуются лету».
Людмила Баранова перевела и стихи замечательного мордовского
поэта Павла Любавина. Вот строки из стихотворения «Мордовия»: « Я не
хочу, чтоб выступали слёзы/ у матерей солдат или отцов». Или стихотворение «Счастье» она подметит: «Мордовия не может жить без песен,/ Как птица без полёта в
облаках,/Мне каждый день, прожитый интересен,/ Внук засыпает на моих руках».
Особо хочется отметить перевод с башкирского языка Рубаяты поэтессы
Альмиры Биккуловой . Они – как программа
действий в жизни: «Если душу в работу вложишь,/ Наслажденьем ей стать
суждено». И ещё: «Коль добр и честен, ты – велик./ … И для людей совсем
неважно,/ Юнец ты или же старик». И очень ценная строка: «Надежда –
духовная сила земли».
Что ж, книга поэтессы Людмилы Барановой «Приметы Времени»,
действительно, ярко и красочно охватывает большой пласт времени жизни
нашей большой и прекрасной родины. Это значительный, нужный читателям
труд. Пусть эта книга оживает в руках многих поколений российской земли.