Юбилейный вечер Виктора Андреева

17 октября в Доме писателей состоялся юбилейный творческий вечер литературного переводчика Виктора АНДРЕЕВА, посвященный его 70-летнему юбилею.

В. Андреев широко известен как переводчик испанской и латиноамериканской поэзии и прозы. И собравшиеся ожидали, что он прочтет именно переводы с испанского. Но Андреев, можно  сказать, удивил всех — он прочел  свои неизданные переводы с английского (Шекспир), польского (Галчинский), португальского (Пессоа), из французской поэзии девятнадцатого века, а также перевод одного из французских стихов А. Пушкина. С интересом были встречены присутствующими его собственные стихи и проза разных лет, в том числе и те, которые вошли в небольшую книгу «Заложники вечности» (стихи и рассказы), выпущенную специально к юбилею. Книжка — разумеется, с автографом автора — была подарена каждому участнику этого вечера.

Своими воспоминаниями о знакомстве с юбиляром и совместном пребывании в семинаре Э.Л. Линецкой поделился ведущий сотрудник Пушкинского дома Всеволод Багно. Теплые слова о юбиляре сказали члены Союза писателей Владимир Правосудов и Наталья Соколовская, в творческой жизни которых В. Андреев сыграл заметную роль; выступили также журналист и критик Михаил Кузьмин и главный редактор издательства «Симпозиум» Александр Кононов.

Вечер вел председатель секции перевода Союза писателей Михаил Яснов.

Фото Юрия Мурашкина